1

Taxi sitúa la “historia relatada”28 en el seno de una ”familia de ultras” que extermina de las calles de Madrid (la metrópolis en la que se enmarca la acción) a extranjeros, prostitutas, travestís y drogadictos. Como en otras obras de Saura los personajes se encuentran encerrados en un espacio escénico: los taxis pertenecen también a una ”familia cerrada” con una ideología ”facha”, círculos concéntricos. Paz (Ingrid Rubio) y Danni (Carlos Fuentes) son los ejes narrativos alrededor de los cuales giran los demás personajes del drama. Paz ha dejado el instituto para trabajar con su padre (Velasco) en el taxi y Danni es un recluta que también conduce el taxi que heredó de su padre inválido tras un atraco.

La familia está compuesta por otros taxistas / asesinos que cazan a marginados sociales para barrer la ciudad de ”basura”. ”Pescado”, “carne” o “mierda” son los apelativos que los ultras utilizan para comunicarse a través de un código cerrado de radios de onda corta. Reme (Ágata Lys), Velasco (Ángel de Andrés), el niño (Francisco Maestre) y Calero (Eusebio Lázaro) son los principales actores de esta jauría humana motorizada. El desprecio de este grupo de ultras hacia el marginado social comienza arrojando a una drogadicta por el Viaducto de Madrid (una “hamburguesa” en la jerga de los taxistas), más adelante con el asesinato de un travestí. Los hombres de color son igualmente el blanco de la ira de estos familiares. Un hombre bien vestido se acerca a la parada de taxis donde se encuentra uno de los ultras:

- Niño: ¿Dónde quieres que te lleve?
- Hombre de color: Hotel Palace, Carrera de San Jerónimo.
- N: ¿Adónde dices que te lleve?
- HC: Hotel Palace, por favor.
- N: ¿Desde cuándo admiten negros en el Palace?
- HC: Estoy con una delegación de mi país, señor.
- N: ¡A ver si voy a ser yo el que soy sordo! ¿Estás en el mejor hotel de Madrid,
viviendo como un rey? Con mi dinero… ¡Manda cojones!
- HC: ¡Pues aquí me quedo! (arrojándole un billete al asiento).
- N: ¡Tú te bajas donde yo te diga!..
- HC: (Ha salido del taxi, dando un portazo y escupido en el capó).
- N: (El taxista sale tras él sujetándole por detrás y obligándole a que chupe el capó.
      La sirena de un coche de policía interrumpe el forcejeo).
      ¡Ven aquí cabrón, hijo de puta!

El Niño transmite a su familia la incidencia con el cliente: “He pisado una mierda de campeonato y no he podido limpiarme a gusto”.
Calero, el instigador principal de las acciones racistas, conduce a un grupo de ultras a un poblado en las afueras de la metrópolis en el que malviven los desheredados, en su mayoría extranjeros emigrantes. El fuego del odio se aviva con la consigna para la acción: “Aquí están los que roban nuestros trabajos y violan a nuestras mujeres”. Mientras el fuego consume las casuchas y los hombres corren aterrados, Danni, el hijo de Reme, golpea a un marroquí con un bate de beísbol hasta matarlo.  La familia celebra estas victorias con una comida fraternal en la que se cantan canciones patrióticas y se reparten insignias. En la radio se transmite la noticia: “Unos encapuchados prendieron fuego al poblado. El marroquí fue trasladado al hospital donde ingresó cadáver”:

-Paz: ¿Os habéis enterado de la noticia?, dicen que había taxistas en el grupo.
-Niño: Eran moruchas, mejor, una mierda menos que limpiar.

El desprecio hacia el otro sigue manifestándose en otros lugares públicos de la gran ciudad; en la calle, los poblados marginales y los bares. Danni conversa con su novia en un bar cuando entra un vendedor ambulante de color:

            -Danni: (Un hombre de color se acerca a los novios mientras están en la barra)
                     ¿Qué quieres?
            -Hombre de color: Tienes una novia muy guapa amigo, ¿por qué no le regalas algo.
            -D: ¿Pero no ves que estás molestando?
            -HC: El reloj es muy bonito, si le das cuerda late, mira cómo late el corazón. Amor, ella y tú.
         El amor ella y tú.
            -D: ¡Te estoy diciendo que te vayas!
            -HC: Si no quieres nada no pasa nada
-D: ¡No quiero nada! !lárgate de aquí de una puta vez! ¿a qué esperas, a que te parta la
       cara?     
-HC: (Empujándole y amenazándole) ¿No me oyes jodido de mierda?
-Paz: (Dirigiéndose a Danni) ¡No me toques! ¡estás sordo!, ¿mierda, pescado, carne?
                   (saliendo del bar corriendo).
-D: ¡Vienen a quitarnos el trabajo y encima se nos ponen chulos!

Cuando Paz es consciente de que la familia se dedica a exterminar  marginados sociales rompe su relación con él aunque Danni intenta salvarla:

- D: ¿Te acuerdas?, funciona, se lo compré al negrito.
- P: Cagada de negro, querrás decir.
- D: Yo no soy así, ya lo sabes.
- P: Sí lo sé, eres un jodido facha, como toda tu familia, Calero y el Niño.
- D: Al negrito le pedí perdón y me perdonó. Le pagué todo lo que le rompí, le pagué
     una cerveza. Perdóname ahora, por favor.
            - P: (Abre el reloj-corazón).

En estos diálogos se sintetiza la mentalidad racista de los ultras españoles, los apelativos humillantes, los insultos y el desprecio absoluto por el extranjero o marginado social rebajando la humanidad a apelativos culinarios. “¿Cuánta mierda, cuánta carne y cuánto pescado ha limpiado de las calles tu puta familia?” le pregunta a Danni Paz, el personaje que consigue reflejar la voz de la conciencia. Como ocurre con otros filmes de Saura la muerte se presenta de una forma u otra pero no sin antes haber conseguido que uno de los personajes, la joven estudiante, se rebele contra la intolerancia racial.

Bwana (1997) de Imanol Uribe representa la tercera lectura del racismo en el cine español de los noventa, un filme adaptado de la obra teatral de Ignacio del Moral: La mirada del hombre oscuro. Antonio, su mujer Dori y sus dos hijos, pasan un día de vacaciones en la costa de Almería. En la playa se encuentran con Ombassi (Emilio Buale) un emigrante africano perdido en la playa cuya patera había naufragado. Es el primer encuentro de la familia española con la emigración de color. La suspicacia, el miedo o el desconocimiento hacia el africano dan paso, debido a la avería del coche, a que surja entre ellos una forma rudimentaria de entendimiento. El niño se presenta a Ombassi del siguiente modo:

            - Niño: Yo, bwana.

Y el padre le aclara a su hijo que, “así es cómo llaman los negros a los blancos en las películas de Tarzán”. Llega la noche y todos han de compartir en la playa el calor de una fogata improvisada. Ombassi sueña que su amigo ahogado habla con él:

            -Amigo muerto: No sueñes con ella.
            -Ombassi: ¿Por qué me hablas si estás muerto?
            -AM: Quiero prevenirte contra los blancos.
            -O: Esta gente es buena, me llevarán con ellos.
            -AM: Estúpido, nos subimos a la patera atraídos por su mundo y nos arrojaron al mar.
            -O: Esta familia es distinta.
            -AM: Todos son iguales. Acabarán contigo.
            -O: Estás furioso.
            -AM: No, estoy muerto…

 

Al amanecer Dori se acerca hasta el mar y contempla a Ombassi que se baña desnudo, entre ambos surge un nuevo intento de comunicación, ella describe en un monólogo su vida aburrida de casada mientras que él la invita a que se bañe hablándola en un idioma incomprensible. Un grupo de neonazis irrumpe en la playa amenazando a ambos con bates de beísbol y cuchillos. Uno de ellos, con acento alemán dice en inglés:

            -Neonazi 1: ¿What is the penalty for fucking a nigger?
            -Neonazi 2: Castration.
            -Neonazi 3: Vamos a castrar a tu amiguito.
            -N 1: He should be castrated like a pig.

Ombassi representa el África de la patera, la desesperación y la supervivencia en un mundo blanco que le proporcionaba esperanza, además, es el único que defiende a la familia cuando se ven asediados por unos camorristas. Ombassi conserva su fe en un mundo blanco justo pero se da de bruces con la desconfianza, la cobardía, el egoísmo y la violencia de los neonazis. Ni siquiera cuando Ombassi huye corriendo perseguido por los neonazis en moto Antonio es capaz de tenderle una mano, al contrario le dice:

            -Antonio: Lo siento, no puedo hacer nada por tí.


Este filme plantea una reflexión sobre la xenofobia que ofrece dos caras, una la estupidez y cobardía encarnada en el taxista, Antonio, y otra la maldad absoluta representada por el grupo de neonazis, Ombussi, como Alou o los vendedores ambulantes en Taxi son víctimas propicias de la intolerancia en un mundo blanco donde no cabe la solidaridad.

Conclusiones

El racismo ha sido tratado en el cine contemporáneo con el Apartheid, el Ku Klux Klan, los grupos neonazis, la esclavitud negra o como en el caso del cine español, desde la perspectiva de la emigración africana. W.R. Daly introduce el tópico del “noble esclavo africano” que Spike Lee transforma en rebeldía contra el poder blanco. Martin Luther King, Malcom X o Stephen Biko en África del sur son los inspiradores intelectuales de los filmes de Spike Lee, R. Attenborough y Alan Parker, obras que examinan las consecuencias de la segregación racial. La obra de Tony Kate analiza, desde el recuerdo de un joven estudiante, las acciones violentas que propaga la ideología neonazi en la sociedad norteamericana. Alou, Ombassi (Bwana) y los emigrantes en Taxi representan versiones similares de intolerancia hacia el hombre de color en el contexto español. Una selección de diálogos en éstos últimos filmes acentúa el desprecio y la violencia latentes en la descripción del racismo hispano; el rechazo de Alou, la persecución sádica del negro o marginado en Taxi o la cobardía cómplice en la brutal agresión a un emigrante indefenso. Los filmes constatan que en ninguna de las sociedades descritas (la norteamericana, sudafricana o española) resulta fácil la convivencia con “los diferentes”, los extranjeros, los hombres de color. Tal vez la triste reflexión del anciano Jeremías a bordo de un autobús tenga sentido : “El odio es demasiada carga. La vida es demasiado corta para odiar”.

 

Bibliografía:

 

Angulo, J. et al. El cine de Imanol Uribe, Filmoteca Vasca, San Sebastián, 1993.
Aumont, J. / Marie, M. Análisis del film, Paidós, Barcelona, 1988.
Ben Jelloun, Tahar. Papá, ¿qué es el racismo?, Alfaguara, Barcelona, Madrid, 1998
Biko, Stephen Bantu, www.sahistory.org.za/pages/people/biko.s.htm.
Gaudreault, André. El relato cinematográfico, Paidós, Barcelona, 1995.
Campbell, Christopher P. Race, Myth and the News, London, Sage publications, 1995.
Camus, Albert. El extranjero, Alianza Editorial, Madrid, 1993.
Dyson, Michael Eric. The Myth & Meaning of Malcom X, Oxford, OUP, 1995.
Haley, Alex. The Autobiography of Malcom X, Penguin, London,1968.
Kinder, Marsha. Blood Cinema. The Reconstruction of National Identity in Spain,
Berkeley, UCLA, 1993.
Nair, Sami. Y vendrán…las migraciones en tiempos hostiles, Planeta, Barcelona, 2006.
Pérez Manrique, J.M. Montxo Armendáriz. Imagen y narración de libertad, Eninci, Burgos, 1993.
Reid, Mark A. Redefining Black Film, Berkeley, UCLA, 1993.
Ryley, Ralph. By any means necessary. Spike Lee, Vintage, London, 1988.
Voltaire. Treatise on Intolerance, Cambridge University Press, Cambridge, 2000.
Yraola, Aitor “Entrevista con Montzo Armendáriz”, en Film Historia, Vol. VI, No. 3 (1995) pp. 277-285.
Wallraff, Günter. Cabeza de turco, Anagrama, Barcelona, 1987.

Filmes:

Armendáriz, Montxo. Las cartas de Alou, Elías Querejeta, Madrid, 1990.
Attenborough, David. Cry Freedom, Universal Studios, USA, 1987.
Daly, William Robert. La cabaña del Tío Tom, USA, 1914.
Kaye, Tony. American History X, New Line Productions, USA, 1998.
Lee, Spike. Get ton the Bus, Columbia Pictures, USA, 1996.
Lee, Spike. Do the Right Thing, Universal City Studios, USA, 1994.
Lee, Spike. Malcom X, Warner Bros, USA, 1992.
Parker, Alan. Mississippi Burning, Metro Goldwin Mayer, USA, 1988.
Saura, Carlos. Taxi, P.C. Filmart, Madrid, 1996.
Uribe, Imanol. Bwana, Aurum, Madrid, 1996.

 

<< 1 2 3


28 . J. Aumont y M.Marie. Análisis del film, Barcelona, Paidós, 1990. p. 187.